Razlika između ijekavskog i ekavskog izgovora u našem standardnom jeziku zasniva se na nejednakim refleksima starog, praslovenskog vokala jata (u ćirilici: ѣ, u latinici: ě) na teritoriji srpskog (tj. srpskohrvatskog) jezičkog područja. Taj glas dao je dosta različitih glasovnih vrednosti u različitim krajevima; idući od istoka prema zapadu, ugrubo predstavljeno, smenjuju se vrednosti e, ije/je, i, sa nekoliko zona mešanih refleksa. Za standard su iz dijalekatske baze uzeti samo ijekavski i ekavski izgovor, pošto su oni najšire rasprostranjeni na novoštokavskom području. Srpskom književnom jeziku, dakle, jednako pripadaju i ekavica (koja je većinska u Srbiji) i ijekavica (na kojoj govore Srbi u Bosni i Hercegovini, Hrvatskoj, Crnoj Gori).
Refleksi jata
Refleksi jata u ijekavskom i ekavskom izgovoru nisu jednoobrazni; ne mogu se svesti na prost odnos (npr., e : je ili sl.). Različiti fonetski konteksti i istorijske prilike uslovili su da stari glas ѣ dȃ različite rezultate u ekavskom i ijekavskom izgovoru. Ti odnosi uglavnom se mogu predstaviti sistemski, na sledeći način (prva vrednost u pregledu je uvek ekavska, druga — ijekavska).
Neutralizovani jat (ista glasovna vrednost u oba izgovora)
e : e
- u grupi „suglasnik + r + kratko ĕ (< ѣ)”: ek. i ijek. brȅza, brȅgovi, vrȅmena (up. vrijème), grȅška, krȅpak, mrȅža, trȅbati, trȅšnja, crȅpovi; strèha; vremèna, vrednòća, sàzreti
- prefiksi pre- i pred- (kratki i ponekad dugi): prevèsti, prȅsuda, prégled, prédmet
- prefiks ne-: nȅkī, nȅkakav, nȅgdje, nȅkad… (up. dijalekatsko njȅkoliko)
- „samonikli“ ekavizmi u ijekavici: r + ĕ: gȍre, rȅzati, rȅpa; ostalo: obèćati, obećánje, cèsta, cȅriti se, vèdro ’posuda’
i : i
- komparativi i superlativi na -iji (< ѣi): nòvijī, ràdije, mòćnijī (up. dijalekatsko novȅji)
- imperfekat na -ijah (< ѣah): plètijāh, trésijāh
- l. jd. odričnog prezenta gl. jesam/biti: nìje
- posebni slučaj: dòdijati
Različiti refleksi (različite glasovne vrednosti u ekavskom i ijekavskom)
ē : ije (dugo e u ek., dva kratka sloga u ijek.), „dugi refleks“
- pod dugosilaznim: cvȇt : cvȉjet, smȇh : smȉjeh, sȇno : sȉjeno, cvȇće : cvȉjeće, rȇč : rȉječ, dvȇ : dvȉje, sȇva : sȉjeva, smȇš : smìje, lȇčen : lȉječen
- pod dugouzlaznim: pésak : pijèsak, bélac : bijèlac, mléko : mlijèko, svéća : svijèća, sévati : sijèvati, cénio : cijènio
- nenaglašeno: kȍrēn : kȍrijen, ȕvēk : ȕvijek, dȍnēt : dȍnijet, prȅlēp : prȅlijep, prȉpovētka : prȉpovijetka
ĕ : jĕ (kratki slogovi u ek. i ijek.), „kratki refleks“
- pod kratkosilaznim: pȅsma : pjȅsma, dȅlo : djȅlo, vȅšt : vjȅšt, sȅsti : sjȅsti
- pod kratkouzlaznim: dèca : djèca, dèvōjka : djèvōjka, bèžati : bjèžati, vèčit : vjèčit
- nenaglašeno: vȉdeti : vȉdjeti, lèteti : lètjeti, mešòvit : mješòvit, belìna : bjelìna
l i n se jotuju ako dođu ispred kratkog refleksa jata1
- pod kratkosilaznim: lȅto : ljȅto, nȅga : njȅga
- pod kratkouzlaznim: Nèmačkā : Njèmačkā
- nenaglašeno: lepòta : ljepòta, kòleno : kòljeno, pocŕneti : pocŕnjeti
ē : jē, „produženi jat“ (u oba izgovora dugi slogovi, ali s jednosložnim refleksom u ijek.; dužina je nastala sekundarnim duljenjem)
- pretposlednji slog genitiva množine na -ā: vȇrā : vjȇrā (od v(j)ȅra), mȇstā : mjȇstā (od m(j)ȅsto), nȅdēljā : nȅdjēljā (od nèd(j)elja), mȅdvēdā : mȅdvjēdā (od mèdvjed)
- duljenja pred sonantom: //sȇnka : sjȇnka (od s(j)ȅna), vȇrno : vjȇrno (od v(j)ȅra), Nèdēljko : Nèdjēljko (odnèd(j)elja), prímērci : prímjērci (od prím(j)er), kòlēnce : kòljēnce (od kòleno/kòljeno), vȉdēvši : vȉdjēvši(od vȉd(j)eti)
- hipokoristici na -o (muški rod) i na -a (ženski i muški rod): déša : djéšo (od djȅvēr), Lépa : Ljépa (odLȅposāva/Ljȅposāva), djédo (od djȅd, dȅda), Vjéko (od Vjȅkoslāv)
- iterativi sa korenima m(j)est-, m(j)er-, s(j)ed- (m(j)ȅsto, m(j)ȅra, s(j)ȅsti): namjéštati, premjéštati, zamjérati, pomjérati, zasjédati, presjédati (od nàmestiti…)
e : i, „suženi jat“ (poziciona varijanta, u tri fonetska konteksta)
- ѣ + j: grȅjati : grȉjati, sȅjati : sȉjati, vȅjati : vȉjati; smèjati se : smìjati se; ùmejū : ùmijū, razùmejū : razùmijū, dvéjū : dvìjū
osim u složenicama sa pre- (< prѣ-): prȅjāk, prèjesti se
- ѣ + o (< l): dȅo : dȉo, prédeo : prédio, cȅo : cȉo, žíveo : žívio, tŕpeo : tŕpio, lèteo : lètio, htȅo : htȉo, smȅo : smȉo, ùmeo : ùmio (može se svesti na prethodnu kategoriju, pošto se u izgovoru javlja [j]: [živijo])
- ѣ + lj u reči bìljeg (: bèleg) i izvedenicama: bèležiti : bìlježiti, bèleška : bìlješka, bèležnīk : bìlježnīk
Detaljnija razrada
- Ekavsko-ijekavski parovi smȇš : smȉjēš, ùmē : ùmijē ne spadaju u sistemska pravila, pošto ijekavski oblici imaju prezentsku duž Istorijski, oni su drugačijeg postanja nego sistemski oblici (smѣješ > ek. smȇš, ijek. smȉjēš).
- Vansistemski odnos imamo u paru nísam : nijèsam i još u 2. l. jd., 1, 2. i 3. l. mn. Ijekavski su oblici nijèsam i nísam, a ekavski samo nísam.2 (Sličan odnos postoji i u tih : tijeh, dobrima : dobrijema, što se čuje u ijekavskim dijalektima, ali se ti ijekavski oblici ne smatraju standardnima.)
- Sekundarni ekavizmi u ijekavskim krajevima (1) zenica, zanovet, hleb, celivati i (2) goreti, korenit, ostareli, starešina, ređi, rečica, rečit, proređivati (rѣ kojima ne prethodi suglasnik) nisu pravilni.
- Na ogromnom prostranstvu srpsk(ohrvatskih) narodnih govora postoji težnja da se dvosložni refleks jata svede na jednosložni: sjȇno, bjélo, ljépo/ljépo. Paralelno s time ide sve češće odstupanje od klasičnog (vukovskog) akcentovanja ijekavskih refleksa: um. snȉjeg govori se snijȇg, kȍrijen → kȍrjēn, bijèlo → bijélo, u pravcu duljenja drugog sloga refleksa. Ništa od toga zvanično još nije prihvaćeno u normi.
- Van standardnog jezika stoje i oblici (ikavizmi): prìsesti (um. prèsesti), gdȉ, sìkira, žíviti, žèliti.
- Nisu pravilne reči s izvršenim jednačenjem po mestu tvorbe suglasnika koji prethodi jotovanom suglasniku: sljepòća, pòsljednji, snjegòvit, ȍzljeda, ne: šljepoća, pošljednji, šnjegovit, ožljeda
- Sve morfološke i prozodijske promene u reči utiču na refleks jata u ijekavskom izgovoru:
- cvȉjet : cvjȅtovi, brȉjeg : brȅgovi
- vȉjek : vijèkovi/vjȅkovi, brȉjest : brijèstovi/brȅstovi, dȉo (dȉjel) : dijèlovi/djȅlovi
- trijézan : trèznijī, svijètao : svjètlijī, bijèsan : bjȅšnjī
- mn. kòlijevākā (kòljevākā) i kòlijevkī
- prȉpovijedākā̄ (prȉpovjedākā) i prȉpovijetkī
- lȉjesākā (ljesákā) i lijèskī
8.U odstupanja od sistemskih rešenja spadaju i primeri:
- gnȇv : ijek. gnjȇv
- blȇsak : ijek. blȉjesak i bljȇsak
- bléštati : ijek. blijèštati i bljéštati3
- bèsneti-bèsnīm : ijek. bjèsnjeti-bjèsnīm i
- bésneti-bésnīm : ijek. bijèsnjeti-bijèsnīm
Nacionalna polarizacija
Neki ijekavski oblici, u skladu sa regionalnom i nacionalnom rasprostranjenošću upotrebe, polarizovali su se tako da se u istočnom (srpskom) jezičkom izrazu pojavljuju u jednom vidu, a u zapadnom (hrvatskom) u drugom. U našem standardu, razume se, prvenostvo se daje prvonavedenim oblicima iz tabele, ali se zadržava dubletizam.
Istočno | Zapadno |
zaliv, proliv, preliv, | zaljev, proljev, preljev, slijev |
uticaj, uticajan, uticati, sticaj | utjecaj, utjecajan, utjecati, stjecaj |
prelom, prenos, prepis, prestup, prevoz | prijelom, prijenos, prijepis, prijestup, prijevoz |
sjedjeti, vrijedjeti, mrzjeti | sjediti, vrijediti, mrziti |
Tvorba iterativa
Jat u tvorbi iterativa4 poseban je normativni problem. Rešenja su sledeća:
- Zamjérati, zasjédati, namjéštati bolje je nego zamijèrati, zasijèdati, namijèštati (ovo drugo je dozvoljeno pod uticajem oblika sličnih glagola zasijècati, dospijèvati).
Ijekavski i ekavski pravilni oblici su zàpletati i zàplitati. U ijekavskom je dopušteno i zaplijètati.
- Pravilno je prèticati u ek. i ijek. Prètjecati je hrvatska varijanta. Pretijècati je dozvoljeno kao ekspresivna varijanta.
- Bolje je zalívati, ulívati… nego zalijèvati, prolijèvati. (Nije dozvoljeno proljévati…)
- Nisu u jezičkom standardu ijek. oblici prepijècati, pogrijèbati, zamijètati, ali ako postanu običniji, nema razloga da se ne uzmu za književne.
Prefiks pre- (i pred-)
Izvorno sa dugim ili kratkim jatom (prѣ-, prѣd-), ovi prefiksi podlegli su analogiji i uopštavanju u ijekavskom izgovoru, pa su stvoreni novi, nesistemski oblici (prédmet, a ne prijèdmet), a došlo je i do polarizacije između srpskih i hrvatskih tradicija (prevara : prijevara). To se sve reguliše sledećim pravilima:
- S kratkim izvornim jatom prefiks je redovno u obliku pre-: prȅvrāt, prȅdāh, prȅsuda, presúditi, prȅvelik, prèdstaviti…
- S dugim izvornim jatom — kolebanja
- Glagolske imenice na -∅:
- pré- bolje nego prijè- (najčešće čuvaju glagolsko značenje): prevod, prevoz, prevoj, preglas, pregon, predlog, preklop, prekop, prekup, prelaz, prelom, prenos, prepjev, prepis, preplet, preskok, prestup, pretop, prehod bolje nego prijevod, prijevoz…
- samo pre- (udaljeno od glagolskog značenja): previd, pregib, predio, predmet, prezid, prekip, prelet, preliv, preljub, premaz, premjer, premet, premor, prepad, pretok, prepis, pretpjev, ali i s glagolskim značenjem: prebol, pregled, prezir, prekid, prerez, presjek
- samo prije- (nemotivisane ili sa specijalnim značenjem): prijeklad, prijevor, prijesjek, prijemet, prijepek
- Drugi leksički tipovi:
- prévara (bolje nego prijèvara, pored prȅvara u ek. i ijek.)
- prédsjednīk, prédstōjnīk
- préći-prȇđēm (bolje nego prijèći-prȉjeđēm)
- prélazni (bolje nego prijèlazni), neprélazan (bolje nego neprijelazan)
- préstupna godina (bolje nego prijèstupna)
- présto, préstōlje, préstōnica i prijèsto, prijèstōlje, prijèstōnica
Odstupanja od –ѣl > -io
Neki jednosložni oblici sa ovim ijekavskim refleksom — ređe, i dvosložni — funkcionišu kao dubleti:
1.Stabilno l (-io : -(j)eo)
- dubletno: radni gl. pridevi
- jednosložni: sȉo/sjȅo, vrȉo/vrȅo, srȉo/srȅo, zrȉo/zrȅo, plȉo/pljȅo (’plijevio’)
- dvosložni: pòsio/pòsjeo, zàdio/zàdjeo, sùsrio/sùsreo, pròvrio/pròvreo, sàzrio/sàzreo
- samo -eo
- pridevi vrȅo, zrȅo
- radni gl. pridev òbreo
- samo -io: ostali, sistemski jednosložni oblici htio, smio, mlio, uspio, dospio
2.Kolebljivo l (-io : -(i)jel)5
- bȉjel (bolje nego bȉo)
- cȉo, smȉo, dȉo (bolje nego cȉjel, smȉjel, dȉjel)
- rázdio, údio, prédio (bolje nego rázdjel, údjel, prédjel)
- òdjel (bolje nego òdio)
- starosjèdjelac — starosjèdioca — starosjèdioci — starosjèdjelācā i
- starosjèdilac — starosjèdioca — starosjèdioci — starosjèdilācā6
- pogorjelac — gen. pogorjelca (bolje nego pogorioca)
Odstupanja od Crѣ > Cre
Kada suglasnik koji prethodi grupi rѣ pripada prefiksu ili korenu druge reči, ima osnova da se ta reč piše dubletno: neutralizovano i s jekavskom zamenom jata:
1.razrešávati i razrješávati, razrešénje i razrješénje,razređívati i razrjeđívati, razređìvāč i razrjeđìvāč,òdrešit i òdrješit
2.protìvrječnōst (bolje nego protìvrečnōst)
- ògrev (bolje nego ògrjev) (akc. dublet je ȍgrijev) ògrevnī (bolje nego ògrjevnī) (akc. dublet ȍgrijevnī)
Promena funkcije reči
Dubletizam u ijek. oblicima nekad izaziva promena pozicije ili funkcije osnove s jatom, najčešće u tvorbi reči. Tako imamo:
1.usljed (bolje nego uslijed) (: slijed)
2.pridev sljèdēćī (bolje nego slijèdēći) gl. prilog samo slijèdēćī
3.bjelòkos, bljedòlik, svjetlòkod,bljédožȗt, svjétloplȃv (bolje nego blijèdožȗt, svijètloplȃv)
4.posljèratnī i poslijèratnī,posljepódnēvnī i poslijepódnēvnī,prepódnēvnī i prijepódnēvnī,prèvremen i prijèvremen
Analogije
Duljenje pred sonantom nekad je poslužilo kao model da se prema njemu stvore dužine, koje onda — kao i kod duljenja — u ijekavici nemaju dug refleks. To važi za sledeće:
1.prošli gl. prilog (kraći oblik): vȉdjēv (prema vȉdjēvši)
2.nom. jd. m. r. prideva s nepostojanim a: vjȇran, nȅizmjēran (prema vjȇrna, nȅizmjērna ili sl.)
3,nom. jd. imenica m. r. na -ac: zemljomjérac, rukodjélac, zemljodjélac, poljodjélac, novovjérac, pravovjérac (prema ostalim padežima zemljomjérca…) dubletno psalmopjévac i psalmopijèvac, himnopjévac i himnopijèvac
- Nijèmac, Nijèmci (bolje nego Njémac, Njémci [prema njèmačkī, Njèmica])
- izuzetno, bez analogije, vjéštac
- vȍdomjēr
Popravke starije norme
Pravopis iz 1960. nije u svemu poštovao izražajni običaj ijekavskog i ekavskog izgovora. Zato njegovu normu treba popraviti u sledeće:
- déjstvo, dȅjstvovati : ijek. déjstvo, dȅjstvovati (bolje nego djéjstvo, djȅjstvovati)
- ȍtmen : ijek. ȍtmen i ȍtmjen
- nèmūštī : ijek. nèmūštī (bolje nego njèmūštī)
- mezímac : ijek. mezímac i mjezímac
- istòvetan : ijek. istòvetan i istòvjetan
- prvénstvo, prvénstven, pȑvenac : ijek. prvénstvo, prvénstven, pȑvenac,ali u narodnoj kulturi pȑvijenac (’prva rakija iz kazana’, ’svatovski predvodnik’)
- kȉseo : ijek. kȉseo, nestandardno i arhaično kȉsjelī, ùkisjeliti, kisjèlača
Ijekavizmi u ekavskom izgovoru
Pojedini ijekavski izrazi prodrli su u ijekavski izgovor, kao što su i ekavski izrazi u ijekavski, pa se podrazumeva da se oni neće dodatno ekavizovati. U pitanju su sledeće reči:
- mȅd i mjȅd (’bronza’) : ijek. mjȅd
- zàđevica : ijek. zàđevica
- pored ek. zàdevica : ijek. zàdjevica
- tjȅdan, tjȅdnī, tjȅdnīk
- ùljez (neob. ùlez)
- prìlježan i prìležan
- pàljetkovati, pàljetkovānje
Napomene
- U dijalektima se sreću i jotovani drugi sluglasnici: đeca, ćerati, s’ekira, pljesma, mljera, trpljeti, ali to ne ulazi u književnu normu.
- Ovo rešenje iz Pravopisa jest sporno, pošto mnogi gramatičari i normativisti ne priznaju oblike nijesam-nijesi… za književne.
- Oblici pak s osnovom klѣšt- potpuno su sistemski. Ekavski je: kléšta, ukléštiti, uklešténje, a ijekavski: klijèšta, uklijèštiti, uklješténje. Kljéšta, ukljéštiti ne spada u standard.
- Iterativi su glagoli koji označavaju ponavljanu radnju, učestali glagoli.
- Ovde ne spada letilica, pošto -i- iz tog sufiksa nema veze s jatom, već je drugog porekla (kao u radilica).
- Slično tome, imamo i usjèdjelica (bolje nego usìdjelica) (u Pravopisnom rečniku).
Izvor:Pravopis-Vesela škola